Allgemeine Geschäftsbedingungen

1. Unsere Leistungen umfassen Übersetzungsarbeiten und Dolmetschdienste. Berechnungsgrundlage ist unsere jeweils gültige Preisliste.

2. Übersetzungsarbeiten werden bestmöglich und schnellstens erledigt. Druck- bzw. vervielfältigungsfertige oder anspruchsvolle Übersetzungen in eine Fremdsprache werden in der Regel durch Mitarbeiter vorgenommen, die die betreffende Sprache als Muttersprache beherrschen.

Fachausdrücke werden, sofern keine besonderen Anweisungen oder Unterlagen mitgeschickt werden, in die allgemein übliche bzw. allgemein verständliche Version übersetzt. Der in Kostenvoranschlägen kalkulierte Preis gilt nur als Cirka-Preis. Maßgebend für die Berechnung ist die tatsächliche Länge des angefertigten Übersetzungstextes.

3. Alle Aufträge werden grundsätzlich streng vertraulich behandelt. Unsere Mitarbeiter sind hierzu ebenfalls verpflichtet.

4. Erfolgt eine Auftragserteilung aufgrund eines vorher telefonisch abgegebenen Angebotes, so muss der Auftrag schriftlich bestätigt werden.

5. Bei druckfertigen Übersetzungen ist die Vorlage des Korrekturabzuges unbedingte Voraussetzung. Die Durchsicht des Korrekturabzuges ist kostenfrei.

6. Für Fehler in Übersetzungen, die vom Auftraggeber durch unrichtige oder unvollständige Informationen oder fehlerhafte Originaltexte verursacht werden, wird keine Haftung übernommen. Sollte eine Übersetzungsarbeit Tippfehler enthalten, wird eine Korrektur kostenlos durchgeführt.

Wünscht der Auftraggeber keine Korrektur, gleich aus welchem Grunde, ist er nicht berechtigt, den Preis zu kürzen bzw. die Zahlung zu verweigern. Bei sonstigen Reklamationen haben wir in jedem Falle das Recht zur Nachbesserung innerhalb einer angemessenen Frist. Gibt der Auftraggeber keine Gelegenheit zur Nachbesserung, so sind Wandlung und Schadensersatz ausgeschlossen. Reklamationen jeder Art können nur innerhalb einer Frist von 14 Tagen nach Eingang der Übersetzungsarbeit beim Auftraggeber geltend gemacht werden.

7. Ist für die Ablieferung der Übersetzungsarbeit ein Termin vereinbart, wird dieser nach Möglichkeit eingehalten. Bei Nichteinhaltung des Termines kommen wir jedoch erst dann in Verzug, wenn der Auftraggeber uns eine angemessene Nachfrist gesetzt hat. Diese muss je nach Umfang der Arbeit mindestens 1 bis 2 Wochen betragen.

Bei Nichteinhaltung des Termines durch von uns nicht zu vertretende oder unvorhergesehene Ereignisse oder höhere Gewalt, ist ebenfalls eine angemessene Nachfrist zu setzen bzw. gegebenenfalls eine solche zu verlängern.

8. Ein Schadensersatz des Auftraggebers – wegen Mängel, Verzug oder aus anderen Rechtsgründen – ist ausdrücklich ausgeschlossen. Dieser Ausschluss von Schadensersatz-Ansprüchen, z.B. wegen Nichterfüllung oder Vertragsverletzung gilt nicht, sofern der Schaden auf grobes Verschulden unsererseits oder unserer Erfüllungsgehilfen zurückzuführen ist.

9. Eine Haftung für Verlust der uns übergebenen Texte und Unterlagen durch Einbruch, Diebstahl, Feuer, Wasser, Sturm oder für Verlust auf dem Postwege ist ausdrücklich ausgeschlossen.

10. Übersetzungen werden je nach Bedeutung des Übersetzungstextes wörtlich bzw. sinngemäß und mentalitätsgerecht vorgenommen. Für den Fall, dass wir aufgrund einer geleisteten Übersetzungsarbeit wegen Verletzung eines bestehenden Urheberrechtes (copyright) aus irgendeinem Grund in Anspruch genommen werden sollten, verpflichtet sich der Auftraggeber, uns in vollem Umfang von einer solchen Haftung freizustellen.

11. Übersetzungsarbeiten und Dolmetschdienste sind Leistungen, die grundsätzlich sofort nach Rechnungsdatum ohne Abzug von Skonto zu begleichen sind.

12. Nimmt der Auftraggeber einen erteilten Auftrag zurück, ohne nach Gesetz oder Vertrag hierzu berechtigt zu sein, müssen die bis zur Stornierung entstandenen Kosten erstattet und die bis zum Zeitpunkt der Stornierung eventuell angefertigten Teile der Übersetzung bezahlt werden.

13. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Krefeld.